Закон о языках: правда и мифы

11 Июня 2012, 07:15

Если проект Колесниченко—Кивалова примут, для всей страны изменится лишь ситуация с ТВ.

Мы выяснили, что в жизни украинцев изменит закон о языках
Мы выяснили, что в жизни украинцев изменит закон о языках

Закон о языковой политике пока принят только в первом чтении, но уже вызвал бурную критику со всех сторон. Ярые сторонники единственного госязыка говорят, что принятие этого закона приведет к тому, что украинский вообще исчезнет, а сторонники русского — что этот закон унижает язык, на котором говорит полстраны, и что русский должен быть не региональным, а государственным. И лишь немногие, вникнув в закон, сделали вывод, что языковая ситуация изменится только в тех регионах, где законы на данный момент не соответствуют реальной ситуации. На практике во Львове или Хмельницком изменений почти не будет — закон коснется областей Востока и Юга, а также Киева, где большинство населения говорит на русском, Крыма, где, кроме русского, региональный статус получит крымскотатарский, Буковины и Закарпатья, где повысится статус соответственно румынского и венгерского. Что же на самом деле изменится в этих регионах?

ОТ ДЕТСАДА ДО ВУЗА: ЯЗЫК ПО ВЫБОРУ УЧАЩИХСЯ

НОРМА ЗАКОНА. В образовании на всех ступенях учащимся предоставляется право выбора языка обучения (кроме частных детсадов, школ и вузов, где язык выбирает собственник). Это право обеспечивается написанием заявления родителями детей или студентами, в котором указывается язык, избранный для обучения. В любой школе при этом обязательными для изучения являются украинский язык и один из региональных языков.

НА ПРАКТИКЕ. Практика написания заявлений уже введена в Одессе и привела к изменению пропорций между учащимися на украинском и русском: было 70 на 30 в пользу госязыка, стало 50 на 50. Полноценное введение закона в жизнь приведет к тому, что в большинстве городских детсадов и школ, а также в вузах будут классы и группы как с украинским, так и с русским языком обучения (кроме Западной Украины и сел Центральной Украины, где школы останутся украиноязычными, Донбасса и Крыма, где явно преобладающим уже сейчас является русский, а также Буковины и Закарпатья, где увеличится количество школ с румынским и венгерским языком обучения). Обязательным для изучения региональным языком на Востоке и в Центре Украины окажется русский, а на Западе — польский, венгерский или румынский.

ГОСУЧРЕЖДЕНИЯ: ЗАКРЕПИТЬ ТО, ЧТО ЕСТЬ

НОРМА ЗАКОНА. Рабочим языком чиновников в госучреждениях и судах является украинский. В областях, где есть также и региональный язык, этот язык может использоваться вместе с украинским или вместо него. Общение гражданина с властью может происходить на госязыке или на региональном, если он есть в этом регионе.

НА ПРАКТИКЕ. В большинстве случаев закон просто делает легитимным то, что уже сейчас есть в реальности: у чиновников Центра и Запада Украины языком общения является украинский, Киева, Востока и Юга — русский. Только теперь чиновники в Киеве, на Востоке и Юге получат право вести документацию на русском. Соответственно, в этих регионах граждане будут иметь возможность написать заявление в органы власти на русском языке. Кроме того, на венгерском смогут общаться с властью в Закарпатье, а на румынском — в Буковине. В теории такое же право для своего языка должны получить крымские татары в Крыму, но смогут ли они его реализовать — вопрос (этнических татар в госучреждениях не так много). Что касается судов, то там уже год действует норма закона о судоустройстве, по которой процесс может вестись не на госязыке, если этого хотят обе стороны. Однако на практике даже в восточных областях большинство судов работают на украинском.

ДВУЯЗЫЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ: НАЙДУТ ЛИ ДЕНЬГИ

НОРМА ЗАКОНА. Документы гражданина заполняются на украинском языке, а также на другом языке — по его заявлению. Названия улиц и населенных пунктов на табличках можно давать не только на украинском, но и на региональном языке. Бюллетени на общеукраинских выборах печатаются на госязыке, на местных выборах можно использовать региональный язык. Язык предвыборной агитации выбирает ее заказчик.

НА ПРАКТИКЕ. С бюллетенями и агитацией все просто: до местных выборов еще далеко, а язык агитации кандидатов мало кого волнует (причем можно не сомневаться, что на Юге и Востоке даже отъявленные оппозиционеры будут агитировать на русском, а на Западе даже коммунисты — на украинском). Названия улиц на двух языках сразу не появятся — лишь по мере того, как таблички будут приходить в негодность и их будут заменять новыми. Сложнее всего с документами: с одной стороны, даже по старым законам все они должны были заполняться на украинском и русском, однако на практике это было видно только по второй странице внутреннего паспорта. Скорее всего, эта норма останется декларацией длительное время, так как печать документов новых образцов — дело недешевое.

ЯЗЫК РАДИО И ТЕЛЕКАНАЛОВ ОПРЕДЕЛИТ РЫНОК

НОРМА ЗАКОНА. Язык вещания частных теле- и радиокомпаний, а также язык, на котором печатаются газеты, определяют их собственники.

НА ПРАКТИКЕ. Самый логичный и в тоже время самый противоречивый пункт. С одной стороны, Европа неоднократно указывала Украине на то, что государство не должно указывать частным СМИ, на каком языке они будут транслировать свои программы (как известно, на данный момент большинство телекомпаний обязаны 75% своего вещания вести на украинском; правда, эта норма обходится за счет российских фильмов и сериалов, которые транслируются с украинскими субтитрами). С другой — есть ряд рыночных причин, по которым на ТВ будет преобладать русский язык: во-первых, дешевле купить фильм с русским дубляжом, чем самому оплачивать дубляж, во-вторых, программу собственного производства выгоднее сделать на русском — в этом случае ее можно продать российским телекомпаниям. Потому введение свободы выбора языка для СМИ приведет к тому, что постепенно большинство частных теле- и радиокомпаний станут преимущественно русскоязычными.

С другой стороны, рыночный спрос приведет к тому, что появятся телеканалы, ориентирующиеся исключительно на украиноязычную аудиторию, весь эфир которых будет исключительно на украинском. Что касается рынка печатных СМИ, то на нем уже сейчас существует языковая свобода, при которой около 70% тиражей газет и журналов печатаются на русском.

ВЫВЕСКИ, МЕНЮ И РЕКЛАМА: ВЫБИРАЕТ ТОТ, КТО ПЛАТИТ

НОРМА ЗАКОНА. Язык рекламы определяет рекламодатель. Язык ведения частного бизнеса определяет его собственник. Язык показа кинофильмов определяет дистрибьютер.

НА ПРАКТИКЕ. Еще одна норма, которую настойчиво рекомендует Европа, считающая неприемлемым вмешательство государства в частный бизнес. Подразумевается, что рынок сам определит, на каком языке выгоднее делать рекламу, вывеску на магазине или меню в ресторане, а также показывать фильмы. То есть закон разрешает все это делать и на хинди, но в этом случае бизнес быстро прогорит. Поэтому введение закона достаточно быстро приведет к тому, что язык рекламы, вывесок и меню будет соответствовать языку, на котором говорит большинство жителей региона. В то же время, поскольку главная цель бизнеса — продать товар, то на практике использоваться будут только два языка, имеющие распространение по всей стране — русский и украинский.

А вот в случае с языком показа западных фильмов принятие только этого закона ничего не изменит: для того, чтобы они показывались на русском, нужно менять еще и норму закона о кинематографии, по которой фильмы на украинском освобождаются от уплаты НДС.

Вы сейчас просматриваете новость "Закон о языках: правда и мифы". Другие Власть в Украине смотрите в блоке "Последние новости"

Автор:

Дмитрий Коротков

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии

осталось символов: 1000 Правила комментирования