укр
Сергей Корсунский
Остров благоденствия
Главная Последние новости Украины
3 Марта 2008, 18:43  Версия для печати  Отправить другу
×
После кино власти взяли за язык телеканалы http://www.segodnya.ua/img/article/972/18_main.jpg http://www.segodnya.ua/img/article/972/18_tn.jpg Украина Украинизация вышла в эфир. Теперь телефильмы также должны дублировать на украинском.
Операция "Ы". Вскоре говорить по-русски могут разрешить только советским фильмам
Операция "Ы". Вскоре говорить по-русски могут разрешить только советским фильмам

После кино власти взяли за язык телеканалы

Украинизация вышла в эфир. Теперь телефильмы также должны дублировать на украинском.

После острой дискуссии об "украинизации" кино власти взялись за телевидение, огласив претензии к ряду крупных национальных телеканалов — "Интеру", "1+1", "НТН", "Украина" и "Новому каналу". По мнению Нацсовета по телевидению и радиовещанию, их эфир недостаточно украинский. Проблема, по словам руководителя ведомства Виталия Шевченко, такая же как и с кинофильмами, — мол, кинофильмы с украинскими субтитрами не являются переведенными на украинский язык, необходимо полноценное дублирование. "От субтитрирования вообще следовало бы отказаться. Это не лучший способ подачи фильма", – сказал Шевченко.

МНЕНИЕ ТВ. "В Украине 880 телекомпаний и практически ни одна из них не выполняет квоту в 75% украинского эфира, кроме нескольких национальных ТРК", — сказал "Сегодня" гендиректор ICTV Александр Богуцкий, чье детище, по его словам, квоту выполняет. Как он объяснил, проблема состоит в разночтении закона: считать ли украиноязычным вещанием русский фильм с украинскими субтитрами. А вот "НТН", которым указали на нехватку украинского языка в эфире, обещали исправиться. "Конечно, канал намерен увеличить процент украиноязычного вещания. Но нам продлили проверку, пока что комментировать вопросы, по которым нет единого мнения, рано", — сказал генпродюсер "НТН" Глеб Корнилов.

ГЛАС НАРОДА. Так что, похоже, народу надо готовиться к тому, что полюбившиеся им герои фильмов, говорящие по-русски, будут "вести розмову українською" — та же няня Вика, или Саша Белый. Если только каналы не будут бороться так же, как кинотеатры. "Я возмущена, это же идиотизм — переводить нам "Любовь и голуби" или "17 мгновений весны"!, — отрезала киевлянка Ольга Гребенникова. Люди считают, что Украина начинает походить на Эстонию, и если так пойдет дальше, будет новый Майдан, но уже по другому поводу...

БУКВА ЗАКОНА. По закону, канал обязан не менее 75% эфирного времени вещать на украинском. Но глава Нацсовета по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко в этом вопросе занимает радикальную позицию: "Давайте доведем эту цифру до 99%". Как сказал нам Виталий Шевченко, официального предупреждения каналам пока выносить не будут, от них ожидают, что они сами повысят процент "украинскости". По словам Шевченко, на 100% украиноязычными можно считать лишь некоторые западноукраинские местные каналы. Как сказал "Сегодня" директор одного из региональных телеканалов юга Украины Вячеслав, он хотя и с трудом, но выдерживает квоту в 75%. "Просто я сделал круглосуточным вещание и весь ночной и дневной эфир забиваю украиноязычной продукцией. А в прайм-тайм ставлю только русскоязычные фильмы и передачи", – делится опытом Вячеслав.

Согласны ли вы с тем, что в нашем эфире теперь не найти будет фильма на русском языке? Оставляйте комментарии


×
Если вы нашли ошибку в тексте, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter
Автор: Кошиль Анастасия
Тэги: Украина
Вы сейчас просматриваете новость "После кино власти взяли за язык телеканалы". Другие Последние новости Украины смотрите в блоке "Последние новости"

Добавить комментарий:

Ваш комментарий (осталось символов: 1000)
Правила комментирования на сайте Сегодня.ua
Подписка: