16 мая в Национальной опере Украины прошел вечер памяти, посвященный жертвам депортации крымских татар, передает gazeta.ua.
"Мне только что звонили из Крыма и сказали, что 18 мая под запретом, – говорит крымскотатарский художник Рустем Эминов. На вечере он показывает фоторепродукции своих картин на вечере, посвященном 70-й годовщине депортации крымских татар. – Мы ежегодно собирались в этот день на площади в Симферополе – от малых до старцев, собирались, чтобы вспомнить о трагедии, почтить память погибших. Сейчас Симферополь весь в российских БТР-ах: чего они боятся? Мирных людей или духа нашего народа? Нам надо укреплять этот дух, а они пусть дальше боятся – мы ничего ни у кого не отнимали".
Эминов не смог привезти оригиналы работ – их не пропустили бы через границу, поэтому в фойе театра на первом этаже стоят фотографии его картин из серии о депортации крымских татар. На полотнах лица измученных людей в товарных вагонах, отчаяние в глазах и жестах его соотечественников. Сам художник родился в Узбекистане, поэтому страдания принудительного выселения крымских татар рисует, вспоминая рассказы родителей.
"Наиболее знаковым днем для народа крымских татар есть день траура: 18 мая 1944 года – дата попытки убийства целого народа, – со сцены Национальной оперы выступает Мустафа Джемилев, лидер крымских татар и депутат Верховной Рады. На экране позади показывают архивные кадры депортации, старые фото и карту Крымского полуострова желто-голубого цвета. – Через 70 лет произошла новая беда – на нашей земле установился оккупационный режим. Меджлис крымскотатарского народа не признал присоединение и объявил, что Крым является составной частью Украины. Здание Меджлиса единственная сегодня на всем полуострове, где рядом с национальным крымскотатарским флагом продолжает висеть национальный флаг Украины", – речь Джемилева несколько раз прерывают аплодисменты зала.
После выступления официальных лиц со сцены Оперного пели крымскотатарские народные песни, танцевали национальные танцы. Вечер завершился выступлением певицы Джамалы – на голове у нее национальный убор: феска и длинный шарф – марама. Она исполнила старинную народную песню на родном языке, название которой перевела словами из Шевченко "От чего мне тяжело, от чего мне грустно?"
"Не было и дня, чтобы мои родители не вспоминали родной Крым, – рассказывает Венера Мухтерем. Приехала на вечер памяти жертв депортации крымских татар из Ялты. – Моему отцу было 14, когда их выселили из Гурзуфа. Ни одна свадьба в ссылке не обходилось без песен об этой страшной трагедии. У нас с украинцами похожие исторические беды – наши народы шли вместе, посмотрите, даже национальные гербы похожи – наша тамга и ваш трезубец".
Напомним, "власти" Крыма запретили татарам траур по жертвам депортации.
Читайте также:
- 18 мая татары все равно выйдут в центр Симферополя – Джемилев
- Аксенов разрешил крымским татарам отметить годовщину депортации на кладбище
- Создатели "Бригады" снимут фильм об аннексии Крыма
- В Крымских супермаркетах дефицит: в изобилии только носки и посуда – очевидцы
- В Ялте почтут память жертв депортации
- Татарам в Севастополе запретили траур по жертвам депортации