1998  1999  2000  2001  2002  2003  2004  2005  2006 

Выпуск газеты Сегодня №9 (510) за 19.01.2000

ХОРОШЕМУ ТАНЦОРУ ЛЕД НЕ ПОМЕХА

Сделав заметный скачок в технике и скорости скольжения и полностью изменив программу, успешно начали нынешний сезон молодые танцоры на льду Кристина Кобаладзе и Олег Войко. В их активе удачные выступления в юниорских этапах Гран-при (в финале -- третье место) и чемпионский титул, завоеванный на недавно завершившемся взрослом первенстве Украины.

-- Ребята, как выступалось в полупустом зале тренировочного катка "Льдинка"?

Олег: -- Конечно, хотелось бы выступать в лучшем зале, да при аншлаге. Чем больше зрителей, тем легче кататься. Это одна сторона медали. Вторая -- чисто техническая -- очень отличается качество льда. На "Льдинке" тренируются хоккеисты, там большое наслоение льда, он неровный. Все это создает дополнительные трудности, тем более что украинский чемпионат -- последний турнир перед серьезными международными стартами. А они проходят в превосходных ледовых дворцах, где другое освещение, другая высота потолков, другое звучание музыки. Все это имеет очень важно для фигуристов. Ни один чемпионат не проводился в тренировочном зале.

-- Тем не менее, несмотря на качество льда, на отсутствие зрителей, вы победили. Что для вас значит эта победа?

Кристина: -- После удачного выступления всегда появляются положительные эмоции. Я бы сказала -- вдохновение. Это было серьезное испытание, на котором подводился итог нашего труда. Победили -- значит, не зря потрачено время на каждодневные тренировки, на поиски удачной музыки под новую композицию, на пошив костюмов.

-- Ваш тренер Галина Чурилова говорит, что вы ее "взяли" своей работоспособностью. Вы с раннего детства такие?

К: -- И Олег, и я занимаемся с трех лет, но он на год старше, поэтому раньше стал фигуристом, чем я. Но, чуть покатавшись, бросил. Мне тоже не очень хотелось через весь город ездить на каток. Но родители и бабушка возили меня на тренировки, а я была послушной девочкой. Потом, когда уже стала что-то понимать, мне стало нравиться, а больше всего -- танцы. Когда пришло время определиться, в каком виде выступать, выбрала танцы. Нужно было подобрать партнера. На катке в тот момент не было подходящего мальчика, но мы слышали, что способный фигурист Олег Войко почему-то оставил катание. Мы с тренером рискнули предложить ему попробовать себя в новом амплуа. Он пришел на каток, мы стали в пару. С тех пор вместе.

-- В каждой паре есть лидер. Как у вас?

К: -- У нас обоих лидерские характеры. Но поскольку я моложе и я женщина, в жилах которой течет горячая кровь (мой отец наполовину грузин), решила уступить лидерство мужчине. Олег серьезный парень, мне нравится его хладнокровие и мужественность.

-- Чтобы так прекрасно кататься, вероятно, необходимо симпатизировать друг другу. А может, даже больше...

О: -- У нас чисто дружеские отношения. Что касается более глубокого чувства, на которое вы намекаете, то у Кристины есть парень. Он все время с нами, часто приходит на тренировки, ездит в поездки. Вот и Киев приехал поболеть за нее.

-- А как складываются отношения с вашими соперниками?

К: -- Насколько я знаю, в танцах среди взрослых лидирующих пар бывают натянутые отношения. У нас еще маленький опыт общения с ними. А в кругу юниоров мы такого не замечали. Скорее наоборот. Мы, например, хоть и соперничаем с российской парой Наталией Романютой и Даниилом Романцевым, на катке пытаемся их обыграть, -- но в жизни дружим.

А во время нашего финального выступления в Гданьске на Гран-при что-то случилось с аппаратурой, и нашу музыку стало "тянуть". И российский тренер кинулся в аппаратную исправлять ситуацию.

-- Не трудно выступать одновременно и в юниорских, и во взрослых турнирах?

О: -- Очень хорошо, что мы имеем такую возможность. Это два разных мира, и дело даже не в том, что танец на полминуты короче. Сами спортсмены ведут себя иначе. Уровень взрослых соревнований несравненно выше, нам есть у кого поучиться.

-- Хотелось бы пробиться в мировую элиту?

К: -- (Улыбаясь.) Туда очень длинная очередь. Но в принципе -- это реальная цель. Нужно только очень хотеть и много работать. У нас еще есть время: мне -- восемнадцать, Олегу -- девятнадцать. Будем "точить" мастерство до седьмого пота и надеяться на Фортуну. Везение в спорте тоже многое значит.

-- Я от вас слышу только "работать, трудиться, кататься". А свободное время у вас есть?

О: -- К сожалению, его мало -- тренировки, учеба. Я занимаюсь в институте физкультуры, Кристина -- в Славянском университете на факультете менеджмента. Я туда тоже поступил, но понял, что не потяну.

-- Вы видите фигурное катание делом своей жизни?

К: -- Для Олега это уже сейчас работа. Он тренирует маленьких фигуристов. Я пока серьезно не задумывалась о своей профессии. Хотелось бы выступать и в любительском катании, и в профессиональном шоу себя когда-то попробовать.

-- В поисках новых композиций, новой музыки кто вам помогает?

О: -- Тренер предоставила возможность самим подобрать латинские мелодии для оригинального танца, а на произвольную программу, "Алегрию", -- музыку французских мимов, она отображает и грустные, и веселые моменты жизни клоунов. Мы это попытались передать в своем танце.

К: -- А костюмы нам пошила мама одной маленькой девочки -- Ани Новалицкой, которая занимается у нас на катке.

-- Как вас воспринимает публика?

О: -- Очень хорошо. В Харькове есть болельщица, которая не пропускает ни одного нашего выступления, ездит на все соревнования. Вот и на "Льдинке" была... В танцах на льду нужно быть артистичным, чувственным, эмоциональным, склонным к импровизациям и пластичным. Все эти качества необходимы для достижения успеха. Мы стараемся соответствовать им.