1998  1999  2000  2001  2002  2003  2004  2005  2006 

Выпуск газеты Сегодня №279 (2221) за 07.12.2005

УКРАИНСКИЕ НОВЕЛЛЫ ПОЙДУТ В ЯПОНИИ ЗА 18 ДОЛЛАРОВ

Сегодня в токийских лавках появился перевод на японский язык сборника современной украинской литературы. Это значит, что отныне местные жители Страны восходящего солнца будут знать не только Тараса Шевченко, перевод которого был осуществлен еще в прошлом столетии. Автором идеи и непосредственно самого перевода выступила выпускница Токийского государственного университета, доктор востоковедения Ольга Хоменко. В рознице книга будет стоит 18 долларов, что, по японским меркам, дешево. За эту сумму деньги читатели получат работы 16 украинских авторов. Сборник носит вполне японское название "Цветы в темной комнате", его тираж – 1200 экз.

Один из авторов книги Владимир Даниленко сказал "Сегодня", что на японском языке название книги он, к сожалению, воспроизвести не может, "слишком все заковыристо получается, у меня язык к такому произношению не приспособлен." "Приятно, что получу после продажи сборника 1000 долларов (121 000 японских иен. — Авт.). Ну и льстит, конечно, то, что нас, украинцев, в Японии теперь будут знать не только по "Кобзарю". Мы писали о проблемах любви, одиночества и смерти, и я думаю, что большинство этих тем, отображенных в новеллах, волнует не только украинское, но и японское общество.

Первая читательница произведений украинских новеллистов, японка Саеко Хомма, поделилась с "Сегодня" более чем восторженными отзывами: "Мы, токийцы, узнали про Украину именно после событий "оранжевой революции". "Я, например, никак не ожидала, что украинский менталитет настолько близок японскому.Теперь буду всем своим друзьям советовать прочитать эти воистину гениальные произведения", — сказала она "Сегодня".