Выпуск газеты Сегодня №124 (379) за 08.07.99
МИРОВАЯ ПРЕССА В ВОСТОРГЕ ОТ "УКРАИНСКОЙ КУВАЛДЫ"
Некоторые были настолько уверены в победе Хайда, что до сих пор снисходят до "похлопывания" Кличко по плечу. Немецкая "Berliner Zeitung", впадая в младенческие трюизмы, пространно и высокомерно намекает, что "момент истины для живущего в Гамбурге украинского спортсмена заключается в том, что он был таким же динамичным и быстрым, как Хайд". Более щедрым на похвалы оказался даже промоутер Хайда Фрэнк Уоррен: "Кличко хороший боксер. Он встретил Хайда отличными ударами и остановил его. Именно поэтому борьба не могла продолжаться дальше. Все, кого побивал Кличко, отправлялись в нокаут". Американский историк бокса Дон Маджески более лаконичен: "Он выглядит лучшим из лучших".
И впрямь, как кувалдой |
Коллеги по рингу оценили Виталия без газетного красноречия, но по сути так же. Бывший чемпион в тяжелом весе Фрэнк Бруно констатировал: "У него быстрые руки и надежная защита. И он не такой медлительный, как думал Херби. Он большой, белый и может хорошо ударить". Судья и комментатор HBO Харольд Ледерман думает уже "о чем-то большем": "Меня не волнует, кто победит в повторной схватке Леннокса Льюиса и Эвандера Холифилда за титул чемпиона мира. Насколько я понимаю, то, что мы увидели в ночь на воскресенье, означает: судьба этого титула неопределенна до тех пор, пока кто-либо из этих парней не встретится с Кличко".
"Он может победить всех парней, что есть в HBO", -- признает Джим Лэмпли, комментатор HBO. "Кличко справился с Хайдом лучше, чем это сделал ранее Риддик Боуи", -- отметил Рон Бохес из газеты "The Boston Globe". Всех газетчиков завораживают физические данные украинца. Кен Джонс из лондонской "The Independent" замечает, что он "потрясающе "построен", к тому же обладает бесценной скоростью ударов". Светлое будущее для Кличко нарисовал Кристоф Рыбарчик из "Hamburger Abendblatt": "На Олимпе бокса богам стало теснее. Тяжеловесы Эвандер Холифилд, Леннокс Льюис и Майк Тайсон, обленившиеся из-за своих денег и славы, разделят теперь внимание к себе мировой прессы и общественности с "Украинской кувалдой".
Перевод с английского Сергея БУРОВА, "Сегодня"