укр
Главная Последние новости Украины
24 Декабря 2007, 14:51  Версия для печати  Отправить другу
×
Отныне все фильмы будут переводить на украинский язык http://www.segodnya.ua/img/article/867/55_main.jpg http://www.segodnya.ua/img/article/867/55_tn.jpg Украина Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.
Фото ccu.gov.ua
Фото ccu.gov.ua

Отныне все фильмы будут переводить на украинский язык

Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.

Это значит, что кинотеатры не имеют права теперь показывать российские фильмы без соответствующих изменений, и в магазинах будут продавать только фильмы с "переводом", что резко уменьшит их ассортимент.

10 ВМЕСТО 30. Мнение зрителей и экспертов по поводу решения суда прогнозируемо разделились. "Мы живем в Украине и должны смотреть фильмы на государственном языке. И заметим, что "украинские" "Тачки" или "Пираты Карибского моря" собирали в нашем прокате больше, чем их русскоязычные версии", — сообщили нам в компании B&H Film Distribution, занимающейся дубляжом фильмов.

В тоже время бытует мнение, что украинские версии грешат именно слабым переводом. "Хорошо воспринимается зрителем только любимый народом суржик, язык Верки Сердючки, а литературный перевод в устах тех же американских полицейских выглядит нелепо", — рассказала "Сегодня" директор столичного кинотеатра "Жовтень" Людмила Горделадзе. По ее мнению может резко уменьшится количество новых фильмов поступающих в прокат. "Вам понравится если вместо 30 новых фильмов в месяц, сможете смотреть десять, и только американских? — вопрошает она. — Ведь сейчас фильмы просто везут из России, а после решения КС нужно будет озвучивать прямо здесь, на месте, где нет соответствующей инфраструктуры перевода. Придется тратить много времени на субтитры, а некоммерческие фильмы будет просто невыгодно переводить".

БУДЕМ КАЧАТЬ РУССКИЕ ВЕРСИИ ИЗ ИНТЕРНЕТА!

"Решение КС о том, что иностранные фильмы должны быть продублированы или снабжены субтитрами на украинском языке грубо ущемляет права русскоязычного населения. А ведь в Украине до половины людей говорят на русском", — заявил нам правозащитник Владимир Малинкович. При этом, по его словам, решение КС окончательное и его можно оспорить разве что в международных правозащитных организациях. Туда же советует обращаться нашим согражданам и политолог Михаил Погребинский. "Решение КС противоречит ратифицированной Украиной Хартии о языках. И надо просто обращаться в европейский суд по правам человекам и в качестве ответчика привлекать Конституционный суд. И я не сомневаюсь, что в евросуде мы выиграем это дело," — считает Погребинский

Многие зрители готовы после решения КС объявить бойкот украинской киноиндустрии. "Да пошли они к черту со своим решением, — эмоционально заявила нам киевлянка Алена Макеевская, узнав, что русскоязычное кино теперь под запретом. — Буду скачивать из интернета на русском, в кинотеатры вообще перестану ходить". "Зачем ультимативно такое принимать? Нужно, чтобы у народа был выбор!", — сказал другой киевлянин Михаил Проценко.


×
Если вы нашли ошибку в тексте, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter
Автор: Влад Абрамов
Тэги: Украина
Вы сейчас просматриваете новость "Отныне все фильмы будут переводить на украинский язык". Другие Последние новости Украины смотрите в блоке "Последние новости"

Добавить комментарий:

Ваш комментарий (осталось символов: 1000)
Правила комментирования на сайте Сегодня.ua
Подписка: