Украинизация заменит западные фильмы на российские

5 Февраля 2008, 20:54

Переговоры Минкульта с кинопрокатчиками провалились. Кинотеатры подсчитывают убытки от украинского дубляжа.

Пройдут мимо. "Астерикс" — не единственный фильм, который мы не увидим из-за украинизации, фото В.Говорухи
Пройдут мимо. "Астерикс" — не единственный фильм, который мы не увидим из-за украинизации, фото В.Говорухи

Конфликт вокруг украинизации кинопроката продолжает набирать обороты. В понедельник украинские кинопрокатчики пытались добиться от Минкульта уступок — чтобы тот отказался от идеи обязательного украинского дубляжа всех иностранных фильмов, а ограничился лишь субтитрами. В письме прокатчиков на имя министра культуры Вовкуна говорится, что украинизация кинопроката ведет к обвалу всего украинского кинорынка, а также к началу массового распространения пиратских видеокопий (естественно, на русском языке). Кроме того, по мнению прокатчиков, экраны в основном оккупирует... российское кино! Ведь его не нужно переводить на украинский (достаточно субтитров), а значит, им и забьют нишу, освободившуюся от европейских и большей части американских фильмов.

Минкульт, впрочем, на уступки пока не идет. "Я не разделяю пессимистического настроя дистрибьюторов по поводу обвала рынка кинопроката. Пока изучаю ситуацию. Что касается уступок с русскоязычным дубляжом, мы его не можем разрешить, потому что есть решение Конституционного суда, а это закон", — сказала нам Анна Чмиль, руководитель Службы кинематографии Минкульта.

КИНА НЕ БУДЕТ. Прокатчики с этим не согласны. "В 2008 году из-за такой политики в украинский кинопрокат поступит всего только 20—30 фильмов западного производства (в 2007 году каждую неделю в прокат поступало 7—8 фильмов иностранного производства), — говорит Владимир Артеменко, президент дистрибьюторской "Украинской ДиВиДи компании". — Это будут в основном блокбастеры, которые собирают в прокате около 500 тысяч долларов. Их еще выгодно будет выгодно дублировать на украинский, хотя показ украиноязычных версий и приведет к снижению посещению кинотеатров. Все А вот фильмы с экономикой меньше 200 тысяч долларов, а это, прежде всего европейское, фестивальное и арт-хаузное кино — не выгодно, так как дистрибьютор не получит никакой прибыли — 50% от 200 тысяч пойдет кинотеатру, еще 25% — это затраты на рекламу, растаможку и так далее, а остальные деньги пойдут на дубляж. Дистрибьютор остается в "нулях" в смысле прибыли. Ему такой прокат не выгоден. Поэтому такие фильмы и исчезнут из проката. Так в эти месяцы на украинские киноэкраны не выйдут 7 подобных фильмов. Среди них — "Охота Хант", и "Суини-Тодд". Зато куда больше станет российских фильмов".

ПОТЕРИ. На юго-востоке кинопрокатчики также готовятся к резкому снижению посещаемости кинотеатров из-за украинизации. Роман Мартыненко, директор компании "Аврора фильм", приводит следующую статистику. "В одном из кинотеатров Харькова 70% зрителей отказались идти на украиноязычную версию "Рэмбо-IV". Так в один из дней мы зафиксировали такую статистику: из 520 кинозрителей, которые обратились за билетом, отказались покупать его 375, когда узнали, что фильм демонстрируется на украинском".

СУДЬБА АСТЕРИКСА

В настоящий момент дистрибьюторская компания "Синергия", как сообщил ее совладелец Александр Ткаченко, работает над тем, чтобы 21 февраля все-таки состоялась премьера "Астерикса на олимпийских играх". Он однако, пока не говорит на каком языке выйдет фильм. Но уточняет, что все будет согласно украинскому законодательству.

Вы сейчас просматриваете новость "Украинизация заменит западные фильмы на российские". Другие Последние новости Украины смотрите в блоке "Последние новости"

Автор:

Чаленко Александр

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter

Загрузка...

Комментарии

осталось символов: 1000 Правила комментирования